< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.