< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.