< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!