< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.