< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.