< Pend-nesihetler 19 >
1 Peziletlik yolda mangghan kembeghel, Hiyliger sözlük exmeqtin yaxshidur.
Mejor es el pobre que camina en su simplicidad, que el de perversos labios, e insensato.
2 Yene, gheyriti bar kishi bilimsiz bolsa bolmas; Aldirangghu yoldin chiqar.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies, peca.
3 Kishining exmeqliqi öz yolini astin-üstin qiliwéter; Shundaq turuqluq u könglide Perwerdigardin renjip aghrinar.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Bayliq dostni köp qilar; Miskinler bar dostidinmu ayrilip qalar.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu jazadin qutulalmas.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
6 Tola adem séxiydin iltipat közler; Sowghat bérip turghuchigha hemme kishi dosttur.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Namratlashqandin qérindashlirimu zériker; Uning dostliri téximu yiraq qachar; Yalwurup qoghlisimu, ular tépilmas.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él? buscará la palabra, y no la hallará.
8 Pem-parasetke érishküchi özige köyüner; Nurni saqlighan kishining bexti bolar.
El que posee entendimiento, ama su alma: guarda la inteligencia, para hallar el bien.
9 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Heshemetlik turmush exmeqqe yarashmas; Qulning emeldarlar üstidin höküm sürüshi téximu qamlashmas.
No conviene al insensato la delicia, ¿cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes?
11 Danishmenlik igisini asanliqche achchiqlanmaydighan qilar; Xataliqni yoputup kechürüsh uning shöhritidur.
El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la prevaricación.
12 Padishahning ghezipi shirning huwlishigha oxshash dehshetlik bolar; Uning shepqiti yumran ot-chöpke chüshken shebnemdek shérindur.
Como el bramido del cachorro del león es la ira del rey; y como el rocío sobre la yerba su benevolencia.
13 Exmeq oghul atisi üchün bala-qazadur; Urushqaq xotunning zarlashliri toxtimay témip chüshken tamche-tamche yéghin’gha oxshashtur.
Dolor es para su padre el hijo insensato; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Öy bilen mal-mülük ata-bowilardin mirastur; Biraq pem-parasetlik xotun Perwerdigarning iltipatidindur.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Hurunluq kishini gheplet uyqugha gherq qilar; Bikar telep acharchiliqning derdini tartar.
La pereza hace caer sueño; y el alma negligente hambreará.
16 [Perwerdigarning] emrige emel qilghan kishi öz jénini saqlar; Öz yolliridin hézi bolmighan kishi öler.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Kembeghellerge rehimdilliq qilghan, Perwerdigargha qerz bergen bilen barawerdur; Uning shepqitini [Perwerdigar] qayturar.
A Jehová empresta el que da al pobre; y él le dará su paga.
18 Perzentingning terbiyini qobul qilishigha ümidwar bolup, Uni jazalap terbiye bérip turghin; Lékin uni ölgüche xar bolsun dégüchi bolma.
Castiga a tu hijo entre tanto que hay esperanza: mas para matarle no alces tu voluntad.
19 Qehrlik kishi jaza tartar; Uni qutquzmaqchi bolsang, qayta-qayta qutquzushung kérek.
El de grande ira, llevará la pena; porque aun si le librares, todavía tornarás.
20 Nesihetni anglighin, terbiyeni qobul qilghin, Undaq qilghanda kéyinki künliringde dana bolisen.
Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
21 Kishining könglide nurghun niyetler bar; Axirida peqet Perwerdigarning dalalet-hidayitidin chiqqan ish aqar.
Muchos pensamientos están en el corazón del hombre: mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Kishining yéqimliqi uning méhir-muhebbitidindur; Miskin bolush yalghanchiliqtin yaxshidur.
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; y el pobre es mejor que el mentiroso.
23 Perwerdigardin eyminish kishini hayatqa érishtürer; U kishi xatirjem, toq yashap, bala-qaza chüshürülüshidin xaliy bolar.
El temor de Jehová es para vida; y permanecerá harto: no será visitado de mal.
24 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishqimu hurunluq qilar.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun a su boca no la llevará.
25 Hakawurgha qilin’ghan tayaq jazasi saddigha qilin’ghan ibrettur; Yorutulghan kishige bérilgen tenbih, Uning bilimini téximu ziyade qilar.
Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Atisining mélini bulighan, Anisini öyidin heydep chiqarghan, Reswaliq, iza-ahanet qaldurghuchi oghuldur.
El que roba a su padre, y ahuyenta a su madre, hijo es avergonzador, y deshonrador.
27 I oghul, nesihetke quliqingni yupuruwalsang, Eqilning telimliridin yiraqlashqiningdur.
Cesa, hijo mío, de oír el enseñamiento, que te haga desviar de las razones de sabiduría.
28 Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Hakawurlar üchün jazalar teyyardur, Exmeqlerning dümbisige uridighan qamcha teyyardur.
Aparejados están juicios para los burladores; y azotes para los cuerpos de los insensatos.