< Pend-nesihetler 19 >

1 Peziletlik yolda mangghan kembeghel, Hiyliger sözlük exmeqtin yaxshidur.
Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
2 Yene, gheyriti bar kishi bilimsiz bolsa bolmas; Aldirangghu yoldin chiqar.
Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
3 Kishining exmeqliqi öz yolini astin-üstin qiliwéter; Shundaq turuqluq u könglide Perwerdigardin renjip aghrinar.
The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
4 Bayliq dostni köp qilar; Miskinler bar dostidinmu ayrilip qalar.
Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
5 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu jazadin qutulalmas.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Tola adem séxiydin iltipat közler; Sowghat bérip turghuchigha hemme kishi dosttur.
Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
7 Namratlashqandin qérindashlirimu zériker; Uning dostliri téximu yiraq qachar; Yalwurup qoghlisimu, ular tépilmas.
All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
8 Pem-parasetke érishküchi özige köyüner; Nurni saqlighan kishining bexti bolar.
He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
9 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
10 Heshemetlik turmush exmeqqe yarashmas; Qulning emeldarlar üstidin höküm sürüshi téximu qamlashmas.
Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
11 Danishmenlik igisini asanliqche achchiqlanmaydighan qilar; Xataliqni yoputup kechürüsh uning shöhritidur.
It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Padishahning ghezipi shirning huwlishigha oxshash dehshetlik bolar; Uning shepqiti yumran ot-chöpke chüshken shebnemdek shérindur.
Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
13 Exmeq oghul atisi üchün bala-qazadur; Urushqaq xotunning zarlashliri toxtimay témip chüshken tamche-tamche yéghin’gha oxshashtur.
A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
14 Öy bilen mal-mülük ata-bowilardin mirastur; Biraq pem-parasetlik xotun Perwerdigarning iltipatidindur.
House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
15 Hurunluq kishini gheplet uyqugha gherq qilar; Bikar telep acharchiliqning derdini tartar.
Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
16 [Perwerdigarning] emrige emel qilghan kishi öz jénini saqlar; Öz yolliridin hézi bolmighan kishi öler.
He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
17 Kembeghellerge rehimdilliq qilghan, Perwerdigargha qerz bergen bilen barawerdur; Uning shepqitini [Perwerdigar] qayturar.
He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
18 Perzentingning terbiyini qobul qilishigha ümidwar bolup, Uni jazalap terbiye bérip turghin; Lékin uni ölgüche xar bolsun dégüchi bolma.
Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
19 Qehrlik kishi jaza tartar; Uni qutquzmaqchi bolsang, qayta-qayta qutquzushung kérek.
A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
20 Nesihetni anglighin, terbiyeni qobul qilghin, Undaq qilghanda kéyinki künliringde dana bolisen.
Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Kishining könglide nurghun niyetler bar; Axirida peqet Perwerdigarning dalalet-hidayitidin chiqqan ish aqar.
There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
22 Kishining yéqimliqi uning méhir-muhebbitidindur; Miskin bolush yalghanchiliqtin yaxshidur.
The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
23 Perwerdigardin eyminish kishini hayatqa érishtürer; U kishi xatirjem, toq yashap, bala-qaza chüshürülüshidin xaliy bolar.
The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishqimu hurunluq qilar.
When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
25 Hakawurgha qilin’ghan tayaq jazasi saddigha qilin’ghan ibrettur; Yorutulghan kishige bérilgen tenbih, Uning bilimini téximu ziyade qilar.
Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
26 Atisining mélini bulighan, Anisini öyidin heydep chiqarghan, Reswaliq, iza-ahanet qaldurghuchi oghuldur.
He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
27 I oghul, nesihetke quliqingni yupuruwalsang, Eqilning telimliridin yiraqlashqiningdur.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
28 Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
29 Hakawurlar üchün jazalar teyyardur, Exmeqlerning dümbisige uridighan qamcha teyyardur.
Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

< Pend-nesihetler 19 >