< Pend-nesihetler 19 >
1 Peziletlik yolda mangghan kembeghel, Hiyliger sözlük exmeqtin yaxshidur.
2 Yene, gheyriti bar kishi bilimsiz bolsa bolmas; Aldirangghu yoldin chiqar.
3 Kishining exmeqliqi öz yolini astin-üstin qiliwéter; Shundaq turuqluq u könglide Perwerdigardin renjip aghrinar.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Bayliq dostni köp qilar; Miskinler bar dostidinmu ayrilip qalar.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu jazadin qutulalmas.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Tola adem séxiydin iltipat közler; Sowghat bérip turghuchigha hemme kishi dosttur.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Namratlashqandin qérindashlirimu zériker; Uning dostliri téximu yiraq qachar; Yalwurup qoghlisimu, ular tépilmas.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Pem-parasetke érishküchi özige köyüner; Nurni saqlighan kishining bexti bolar.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Heshemetlik turmush exmeqqe yarashmas; Qulning emeldarlar üstidin höküm sürüshi téximu qamlashmas.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Danishmenlik igisini asanliqche achchiqlanmaydighan qilar; Xataliqni yoputup kechürüsh uning shöhritidur.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Padishahning ghezipi shirning huwlishigha oxshash dehshetlik bolar; Uning shepqiti yumran ot-chöpke chüshken shebnemdek shérindur.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Exmeq oghul atisi üchün bala-qazadur; Urushqaq xotunning zarlashliri toxtimay témip chüshken tamche-tamche yéghin’gha oxshashtur.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Öy bilen mal-mülük ata-bowilardin mirastur; Biraq pem-parasetlik xotun Perwerdigarning iltipatidindur.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Hurunluq kishini gheplet uyqugha gherq qilar; Bikar telep acharchiliqning derdini tartar.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 [Perwerdigarning] emrige emel qilghan kishi öz jénini saqlar; Öz yolliridin hézi bolmighan kishi öler.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Kembeghellerge rehimdilliq qilghan, Perwerdigargha qerz bergen bilen barawerdur; Uning shepqitini [Perwerdigar] qayturar.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Perzentingning terbiyini qobul qilishigha ümidwar bolup, Uni jazalap terbiye bérip turghin; Lékin uni ölgüche xar bolsun dégüchi bolma.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Qehrlik kishi jaza tartar; Uni qutquzmaqchi bolsang, qayta-qayta qutquzushung kérek.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Nesihetni anglighin, terbiyeni qobul qilghin, Undaq qilghanda kéyinki künliringde dana bolisen.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Kishining könglide nurghun niyetler bar; Axirida peqet Perwerdigarning dalalet-hidayitidin chiqqan ish aqar.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Kishining yéqimliqi uning méhir-muhebbitidindur; Miskin bolush yalghanchiliqtin yaxshidur.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 Perwerdigardin eyminish kishini hayatqa érishtürer; U kishi xatirjem, toq yashap, bala-qaza chüshürülüshidin xaliy bolar.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishqimu hurunluq qilar.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Hakawurgha qilin’ghan tayaq jazasi saddigha qilin’ghan ibrettur; Yorutulghan kishige bérilgen tenbih, Uning bilimini téximu ziyade qilar.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Atisining mélini bulighan, Anisini öyidin heydep chiqarghan, Reswaliq, iza-ahanet qaldurghuchi oghuldur.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 I oghul, nesihetke quliqingni yupuruwalsang, Eqilning telimliridin yiraqlashqiningdur.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Hakawurlar üchün jazalar teyyardur, Exmeqlerning dümbisige uridighan qamcha teyyardur.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.