< Pend-nesihetler 18 >
1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.