< Pend-nesihetler 18 >

1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5 Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9 Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

< Pend-nesihetler 18 >