< Pend-nesihetler 18 >

1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
5 Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
9 Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
20 Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.
A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.

< Pend-nesihetler 18 >