< Pend-nesihetler 18 >
1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
9 Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
20 Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.