< Pend-nesihetler 18 >
1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
20 Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.