< Pend-nesihetler 18 >

1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.

< Pend-nesihetler 18 >