< Pend-nesihetler 17 >
1 Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
2 Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
3 Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
4 Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
5 Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
6 Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
7 Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
8 Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
9 Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
10 Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
11 Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
12 Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
13 Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
14 Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
15 Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
16 Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
17 [Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
18 Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
19 Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
20 Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
21 Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
22 Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
23 Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
24 Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
25 Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
26 Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
27 Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
28 Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.
Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.