< Pend-nesihetler 17 >

1 Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
2 Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
3 Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
4 Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
5 Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
6 Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
7 Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
8 Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
9 Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
10 Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
11 Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
12 Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
13 Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
14 Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
15 Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
16 Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
17 [Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
18 Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
19 Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
20 Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
21 Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
22 Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
23 Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
24 Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
25 Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
26 Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
27 Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
28 Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃

< Pend-nesihetler 17 >