< Pend-nesihetler 17 >
1 Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 [Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.