< Pend-nesihetler 17 >

1 Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
2 Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
3 Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
4 Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
5 Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
6 Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
7 Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
8 Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
9 Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
10 Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
12 Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
13 Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
14 Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
15 Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
16 Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
17 [Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
18 Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
19 Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
20 Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
21 Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
22 Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
23 Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
24 Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
26 Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
27 Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
28 Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.
If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.

< Pend-nesihetler 17 >