< Pend-nesihetler 16 >
1 Köngüldiki niyetler insan’gha tewedur; Biraq tilning jawabi Perwerdigarning ilkididur.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Insan özining hemme qilghan ishini pak dep biler; Lékin qelbdiki niyetlerni Perwerdigar tarazigha sélip tartip körer.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Niyet qilghan ishliringni Perwerdigargha tapshurghin, Shundaq qilghanda pilanliring piship chiqar.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 Perwerdigar barliq mewjudiyetning herbirini melum meqset bilen apiride qilghan; Hetta yamanlarnimu balayi’apet küni üchün yaratqandur.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 Tekebburluqqa tolghan köngüllerning herbiri Perwerdigargha yirginchliktur; Qol tutushup birleshsimu, jazasiz qalmas.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Muhebbet-shepqet we heqiqet bilen gunahlar kafaret qilinip yépilar; Perwerdigardin eyminish ademlerni yamanliqtin xaliy qilar.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Ademning ishliri Perwerdigarni xursen qilsa, U hetta düshmenlirinimu uning bilen inaqlashturar.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Halal alghan az, Haram alghan köptin ewzeldur.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 Insan könglide öz yolini toxtitar; Emma qedemlirini toghrilaydighan Perwerdigardur.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Hetta padishahning lewlirige qaritip epsun oqulsimu, Uning aghzi toghra hökümdin chetnimes.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 Adil taraza-mizanlar Perwerdigargha xastur; Taraza tashlirining hemmisini U yasighandur.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 Padishah rezillik qilsa yirginchliktur, Chünki text heqqaniyet bilenla mehkem turar.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Heqqaniy sözligen lewler padishahlarning xursenlikidur; Ular durus sözligüchilerni yaxshi körer.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 Padishahning qehri goya ölümning elchisidur; Biraq dana kishi [uning ghezipini] tinchlandurar.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 Padishahning chirayining nuri kishige jan kirgüzer; Uning shepqiti waqtida yaghqan «kéyinki yamghur»dur.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Danaliq élish altun élishtin neqeder ewzeldur; Yorutulushni tallash kümüshni tallashtin shunche üstündur!
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 Durus ademning égiz kötürülgen yoli yamanliqtin ayrilishtur; Öz yoligha éhtiyat qilghan kishi jénini saqlap qalar.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 Meghrurluq halak bolushtin awwal kéler, Tekebburluq yiqilishtin awwal kéler.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 Kemter bolup miskinler bilen bardi-keldide bolush, Tekebburlar bilen haram mal bölüshkendin ewzeldur.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Kimki ishni pem-paraset bilen qilsa payda tapar; Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, bext-saadet körer.
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 Köngli dana kishi segek atilar; Yéqimliq sözler ademlerning bilimini ashurar.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 Pem-paraset özige ige bolghanlargha hayatliqning buliqidur; Eqilsizlerge telim bermekning özi eqilsizliktur.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 Aqilane kishining qelbi aghzidin eqil chiqirar; Uning lewzige bilimni ziyade qilar.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 Yéqimliq sözler goya heseldur; Köngüllerni xush qilip ten’ge dawadur.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 Ishligüchining ishtiyi uni ishqa salar; Uning qarni uninggha heydekchilik qilar.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 Muttehem kishi yaman gepni kolap yürer; Uning lewliri lawuldap turghan otqa oxshar.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 Egri adem jédel-majira tughdurghuchidur; Gheywetchi yéqin dostlarni ayriwéter.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 Zorawan kishi yéqin adimini azdurar; Uni yaman yolgha bashlap kirer.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Közini yumuwalghan kishi yaman niyetni oylar; Léwini chishligen kishi yamanliqqa teyyardur.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 Heqqaniyet yolida aqarghan chach, Ademning shöhret tajidur.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Asan achchiqlimaydighan kishi palwandin ewzeldur; Özini tutuwalghan sheher alghandinmu üstündur.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 Chek étekke tashlan’ghini bilen, Lékin netijisi pütünley Perwerdigardindur.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.