< Pend-nesihetler 16 >

1 Köngüldiki niyetler insan’gha tewedur; Biraq tilning jawabi Perwerdigarning ilkididur.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Insan özining hemme qilghan ishini pak dep biler; Lékin qelbdiki niyetlerni Perwerdigar tarazigha sélip tartip körer.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Niyet qilghan ishliringni Perwerdigargha tapshurghin, Shundaq qilghanda pilanliring piship chiqar.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Perwerdigar barliq mewjudiyetning herbirini melum meqset bilen apiride qilghan; Hetta yamanlarnimu balayi’apet küni üchün yaratqandur.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Tekebburluqqa tolghan köngüllerning herbiri Perwerdigargha yirginchliktur; Qol tutushup birleshsimu, jazasiz qalmas.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Muhebbet-shepqet we heqiqet bilen gunahlar kafaret qilinip yépilar; Perwerdigardin eyminish ademlerni yamanliqtin xaliy qilar.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Ademning ishliri Perwerdigarni xursen qilsa, U hetta düshmenlirinimu uning bilen inaqlashturar.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Halal alghan az, Haram alghan köptin ewzeldur.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Insan könglide öz yolini toxtitar; Emma qedemlirini toghrilaydighan Perwerdigardur.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Hetta padishahning lewlirige qaritip epsun oqulsimu, Uning aghzi toghra hökümdin chetnimes.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Adil taraza-mizanlar Perwerdigargha xastur; Taraza tashlirining hemmisini U yasighandur.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Padishah rezillik qilsa yirginchliktur, Chünki text heqqaniyet bilenla mehkem turar.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Heqqaniy sözligen lewler padishahlarning xursenlikidur; Ular durus sözligüchilerni yaxshi körer.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Padishahning qehri goya ölümning elchisidur; Biraq dana kishi [uning ghezipini] tinchlandurar.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Padishahning chirayining nuri kishige jan kirgüzer; Uning shepqiti waqtida yaghqan «kéyinki yamghur»dur.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Danaliq élish altun élishtin neqeder ewzeldur; Yorutulushni tallash kümüshni tallashtin shunche üstündur!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Durus ademning égiz kötürülgen yoli yamanliqtin ayrilishtur; Öz yoligha éhtiyat qilghan kishi jénini saqlap qalar.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Meghrurluq halak bolushtin awwal kéler, Tekebburluq yiqilishtin awwal kéler.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Kemter bolup miskinler bilen bardi-keldide bolush, Tekebburlar bilen haram mal bölüshkendin ewzeldur.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Kimki ishni pem-paraset bilen qilsa payda tapar; Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, bext-saadet körer.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Köngli dana kishi segek atilar; Yéqimliq sözler ademlerning bilimini ashurar.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Pem-paraset özige ige bolghanlargha hayatliqning buliqidur; Eqilsizlerge telim bermekning özi eqilsizliktur.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Aqilane kishining qelbi aghzidin eqil chiqirar; Uning lewzige bilimni ziyade qilar.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Yéqimliq sözler goya heseldur; Köngüllerni xush qilip ten’ge dawadur.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Ishligüchining ishtiyi uni ishqa salar; Uning qarni uninggha heydekchilik qilar.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Muttehem kishi yaman gepni kolap yürer; Uning lewliri lawuldap turghan otqa oxshar.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Egri adem jédel-majira tughdurghuchidur; Gheywetchi yéqin dostlarni ayriwéter.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Zorawan kishi yéqin adimini azdurar; Uni yaman yolgha bashlap kirer.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Közini yumuwalghan kishi yaman niyetni oylar; Léwini chishligen kishi yamanliqqa teyyardur.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Heqqaniyet yolida aqarghan chach, Ademning shöhret tajidur.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Asan achchiqlimaydighan kishi palwandin ewzeldur; Özini tutuwalghan sheher alghandinmu üstündur.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Chek étekke tashlan’ghini bilen, Lékin netijisi pütünley Perwerdigardindur.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。

< Pend-nesihetler 16 >