< Pend-nesihetler 15 >
1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.