< Pend-nesihetler 15 >

1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol h7585)
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol h7585)
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.

< Pend-nesihetler 15 >