< Pend-nesihetler 15 >
1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.