< Pend-nesihetler 15 >

1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol h7585)
Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol h7585)
Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.

< Pend-nesihetler 15 >