< Pend-nesihetler 15 >

1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools gush out folly.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
There is stern discipline for one who forsakes the way. Whoever hates reproof shall die.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
A glad heart makes a cheerful face, but an aching heart breaks the spirit.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol h7585)
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.

< Pend-nesihetler 15 >