< Pend-nesihetler 15 >
1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol )
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
The mocker resents correction; he will not go to the wise.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol )
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.