< Pend-nesihetler 15 >
1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.