< Pend-nesihetler 15 >

1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol h7585)
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol h7585)
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol h7585)
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol h7585)
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.

< Pend-nesihetler 15 >