< Pend-nesihetler 15 >
1 Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
A kind reply wards off anger, but hurtful words make people mad.
2 Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
What wise people say makes knowledge attractive, but stupid people talk a lot of nonsense.
3 Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
The Lord sees everywhere, watching the evil and the good.
4 Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
Gentle words are a source of life, but telling lies does a lot of damage.
5 Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
Only a foolish son despises his father's instruction, but one who accepts correction is sensible.
6 Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
There's plenty of treasure where good people live, but the income of the wicked brings them trouble.
7 Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
Wise people share their knowledge, but stupid people don't think like that.
8 Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
The Lord hates the sacrifices of the wicked, but he loves the prayers of the good.
9 Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
The Lord hates the ways of the wicked, but he loves those who do what is right.
10 Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
If you leave the right path you will be severely disciplined; anyone who hates correction will die.
11 Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
Those already dead have no secrets from the Lord—how much more does he know our thoughts! (Sheol )
12 Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
Scoffers don't like to be corrected, so they don't go to the wise for advice.
13 Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
If you're happy inside, you'll have a cheerful face, but if you're sad, you look crushed.
14 Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
An insightful mind looks for knowledge, but stupid people feed on foolishness.
15 Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
The life of poor people is hard, but if you stay cheerful, it's a continual feast.
16 Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
It's better to respect the Lord and only have a little than to have plenty of money and the trouble that comes with it.
17 Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
Better a dinner of vegetables where there's love than eating meat with hatred.
18 Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
Short-tempered people stir up trouble, but those slow to anger calm things down.
19 Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
The way of lazy people is overgrown with thorns, but the path of the good is an open highway.
20 Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
A wise son makes his father happy, but a stupid man despises his mother.
21 Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
Stupidity makes people with no sense happy, but sensible people do what is right.
22 Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
Plans fall apart without good advice, but with plenty of advisors they're successful.
23 Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
A good answer makes people happy—it's great to say the right thing at the right moment!
24 Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
Life's path for the wise leads upwards, so that they can avoid the grave below. (Sheol )
25 Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
The Lord pulls down the house of the proud, but he protects the boundaries of the widow's property.
26 Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
The Lord hates the thoughts of the wicked, but he honors the words of the pure.
27 Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
People greedy for ill-gotten gains make trouble for their families, but those who hate bribes will live.
28 Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
Good people think how best to answer questions, but stupid people say all kinds of evil things.
29 Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
The Lord keeps his distance from the wicked, but he hears the prayers of the good.
30 Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
Bright eyes make you happy, and good news makes you feel good.
31 Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
If you pay attention to positive advice you'll be one of the wise.
32 Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
If you ignore instruction you have no self-esteem, but if you listen to correction you gain understanding.
33 Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
Respect for the Lord teaches wisdom; humility goes before honor.