< Pend-nesihetler 14 >

1 Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Pend-nesihetler 14 >