< Pend-nesihetler 14 >
1 Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
2 Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
3 Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
4 Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
5 Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
6 Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
7 Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
8 Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
9 Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
10 Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
11 Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
12 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
13 Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
14 Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
15 Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
16 Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
17 Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
18 Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
19 Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
20 Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
21 Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
22 Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
23 Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
24 Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
25 Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
26 Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
27 Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
28 Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
29 Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
30 Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
31 Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
32 Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
33 Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
34 Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
35 Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.
賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。