< Pend-nesihetler 14 >

1 Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
2 Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
3 Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
4 Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
5 Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
6 Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
7 Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
8 Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
9 Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
10 Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
11 Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
12 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
13 Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
14 Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
15 Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
16 Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
17 Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
18 Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
19 Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
20 Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
21 Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
22 Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
23 Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
24 Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
25 Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
26 Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
27 Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
28 Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
29 Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
30 Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
31 Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
32 Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
33 Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
34 Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
35 Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃

< Pend-nesihetler 14 >