< Pend-nesihetler 14 >

1 Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.

< Pend-nesihetler 14 >