< Pend-nesihetler 13 >

1 Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 [Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し

< Pend-nesihetler 13 >