< Pend-nesihetler 13 >
1 Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2 Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3 Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4 Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5 Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6 Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7 Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9 Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11 Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12 Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 [Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14 Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17 Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19 Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20 Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21 Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22 Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
23 Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25 Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!