< Pend-nesihetler 13 >

1 Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
A wise son listeneth to the instruction of his father; But a scoffer listeneth not to rebuke.
2 Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
By the fruit of a man's mouth he shall eat good; But the appetite of transgressors shall be sated with violence.
3 Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
He who keepeth his mouth keepeth his life; But destruction shall be to him who openeth wide his lips.
4 Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
The appetite of the sluggard longeth, and hath nothing; But the appetite of the diligent is fully satisfied.
5 Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
A righteous man hateth words of falsehood; But a wicked man causeth disgrace and shame.
6 Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
Righteousness preserveth him who is upright in his way; But wickedness overthroweth the sinner.
7 Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
There is who maketh himself rich, yet hath nothing, Who maketh himself poor, yet hath great riches.
8 Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
A man's wealth is the ransom of his life; But the poor man heareth no threatenings.
9 Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
The light of the righteous shall rejoice; But the lamp of the wicked shall be put out.
10 Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11 Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
Wealth gotten by vanity will become small; But he who gathereth it into the hand increaseth it.
12 Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
Hope deferred maketh the heart sick; But the desire accomplished is a tree of life.
13 [Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
He that despiseth the word shall be destroyed; But he who revereth the commandment shall be rewarded.
14 Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
The instruction of the wise is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
15 Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
A good understanding winneth favor; But the way of transgressors is hard.
16 Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
Every prudent man acteth with knowledge; But a fool spreadeth abroad his folly.
17 Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
A wicked messenger falleth into trouble; But a faithful ambassador is health.
18 Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
Poverty and shame are for him who rejecteth instruction; But he that regardeth reproof shall come to honor.
19 Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
He who walketh with wise men shall be wise; But the companion of fools shall be destroyed.
21 Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
Calamity pursueth the wicked; But the righteous is rewarded with good.
22 Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
The good man leaveth his substance to his children's children; But the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
There is much food from the fallow-ground of the poor; But there is who is brought low for want of uprightness.
24 Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
He that spareth the rod hateth his son; But he who loveth him chasteneth him early.
25 Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.
The righteous man eateth to the satisfying of his desire; But the stomach of the wicked suffereth want.

< Pend-nesihetler 13 >