< Pend-nesihetler 13 >

1 Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
2 Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
3 Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
4 Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
5 Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
6 Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
7 Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
9 Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
11 Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
12 Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 [Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
14 Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
17 Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
19 Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
20 Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
21 Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
22 Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
23 Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
25 Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!

< Pend-nesihetler 13 >