< Pend-nesihetler 13 >
1 Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
A wise son [heareth] his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
3 Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.
6 Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
8 Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
The ransom of a man’s life [are] his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
Only by pride cometh contention: but with the well advised [is] wisdom.
11 Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
13 [Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
16 Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
17 Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador [is] health.
18 Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
20 Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22 Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
A good [man] leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
23 Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
24 Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.