< Pend-nesihetler 13 >

1 Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
2 Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
3 Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
4 Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
5 Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
6 Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
7 Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
8 Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
9 Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
10 Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
11 Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
12 Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
13 [Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
14 Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
15 Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
16 Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
17 Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
18 Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
19 Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
20 Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
21 Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
22 Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
23 Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
24 Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
25 Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.
The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.

< Pend-nesihetler 13 >