< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.

< Pend-nesihetler 12 >