< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.