< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.