< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.