< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

< Pend-nesihetler 12 >