< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃

< Pend-nesihetler 12 >