< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked plans.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better is he who is little known, and has a servant, than he who honors himself and lacks bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Lying lips are an abomination to Yahweh, but those who do the truth are his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
The slothful man doesn’t roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.

< Pend-nesihetler 12 >