< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.