< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
[one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
[the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
[the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
[someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
[is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
[is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
[one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
[is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
[the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
[are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
[the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
[is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.