< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,

< Pend-nesihetler 12 >