< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,

< Pend-nesihetler 12 >